ایدئولوژیدرترجمه:تأثیرعوامل اجتماعی- سیاسی برمعادل های واژگانی روی دو ترجمه رمان قلعه حیوانات
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده علوم انسانی
- author خالد چلبی
- adviser اسماعیل زارع بهتاش محمد علی رباط جزی
- publication year 1389
abstract
امروزه ایدئولوژی به طور گسترده نقش مهمی را در رشته های دانشگاهی از قبیل مطالعات فرهنگی، ارتباطات، زبان شناسی و به خصوص مطالعات ترجمه ایفا می کند. ایدئولوژی و ت أثیرآن بر ترجمه کانون توجه تحقیقات زیادی در رشته مترجمی است. با در نظرگرفتن رابطه بین تئوری های ترجمه و ایدئولوژی، شاهد بسیاری از ملاحظات فرهنگی خواهیم بود که باعث می شوند متون ترجمه شده تا حدی از متن اصلی فاصله بگیرند. از این رو اگر ترجمه های مختلف انجام شده از یک متن مبدا از دیدگاه ایدئولوژیکی مورد برسی قرار گیرد، سرنخ هایی از ت أثیر تفاوت های فرهنگی به دست می آید. این مطالعه به منظور کشف رابطه بین ایدئولوژی و ترجمه و تأثیر مترجم و ایدئولوژی حاکم بر متن مقصد انجام شده است. پیکره این تحقیق ازیک رمان سیاسی تشکیل شده است که(اعتقاد بر این است) حاوی واژگان ایدئولوژیکی، سیاسی و اجتماعی فرهنگی می باشد. رمان انتخاب شده مزرعه حیوانات اثر جورج اورول و دو ترجمه های آن توسط امیرشاهی و حسینی می باشد. محقق حاضر نگاهی انتقادی به واِژگان متن اصلی و دوترجمه آن ها داشته است که قبل و بعد از انقلاب اسلامی ایران انجام شده است. یافته های این تحقیق نشان م یدهد ایدئولوژی مترجم و ایدئولوژی حاکم برجامعه بر ترجمه ت أثیر داشته و نیز نشان می دهد که چگونه ترجمه ها تحت تأثیر عوامل فرهنگی، اجتماعی سیاسی و ایدئولوژیکی قرار می گیرد.
similar resources
تصریح در ترجمه های فارسی قلعه حیوانات
مطالعه حاضر تلاشی برایبررسی فرایند تصریح به صورت در زمانی در یک اثر خاص توسط چند مترجم متفاوت است. به منظور بررسی نحوه ی بازنمود تصریح در این ترجمه ها، پژوهش گر از چارچوبکلودی(1998/2009) استفاده کرد.با استفاده از این مدل ، ترجمه ها بررسی شدند و رویکرد تغییرات اعمال شده در ترجمه ها،ناشی از اعمال تصریح، ثبت شد. مدل کلودی (1998/2009) برای بررسی این تحقیق انتخاب شد. محقق به دنبال پاسخ به این سوال ه...
15 صفحه اولبررسی جامعه شناختی _ زبان رمان قلعه حیوانات نوشته جرج ارول
رمان قلعه حیوانات از میان رمان های بسیار جرج اُرول انتخاب شد. دلیل انتخاب چنین رمانی اهمیت جامعه شناختی زبان در این رمان و بسیاری از مفاهیم جامعه شناختی زبان که زیر سطح ظاهری داستان پنهان شده اند می باشد. مواردی که در این رمان به تحلیل آن پرداخته می شود عبارتند از: مفاهیم اجتماعی، هجایی، سیاسی و شخصیت های رمان. بنابراین تحقیق حاضر بر اساس مفاهیم زیر می باشد: نقد اجتماعی رمان، قلعه ح...
15 صفحه اولهنجارهای اجتماعی فرهنگی در ترجمه کنایه در رمان های سیاسی انگلیسی: بررسی موردی رمان های 1984و مزرعه حیوانات نوشته جورج اورول
هدف این مطالعه بررسی هنجارهای اجتماعی فرهنگی ای است که در ترجمه کنایه از زبان انگلیسی به فارسی استفاده میشوند و به طور اخص به اهمیت و ارتباط این هنجارهای اجتماعی فرهنگی در انتقال کنایه و به دنبال آن مضمون و شخصیت های یک رمان سیاسی بپردازد .به این منظور دو رمان سیاسی از جورج اورول : قلعه حیوانات و 1984 بررسی شدند.جملات کنایه دار این رمان ها جمع آوری و بر اساس طبقه بندی بارب (1995) به دو دسته کنا...
15 صفحه اولبررسی دو ترجمه آربری و یوسفعلی از قرآن کریم بر اساس نظریه تعادل واژگانی بیکر
چکیده یکی از مشکلاتی که مترجم طی فرایند ترجمه با آن مواجه میشود، ترجمه واژگان فرهنگی و انتقال تأثیر مطلوب این واژگان به زبان مقصد است. این مسئله در متون دینی از جمله قرآن که واژگان فرهنگی بخش قابل توجهی از آیات قرآن را شامل میشود، نمود بیشتری پیدا میکند. در این پژوهش کیفیت ترجمه آربری و یوسفعلی از جنبه معادلگزینی واژگان فرهنگی و میزان انتقال مفاهیم به زبان انگلیسی ارزیابی شده است. ازاین...
full textاستعارهی دستوری در ترجمه: بررسی دو ترجمه از رمان «سالار مگسها»، توسط حمید رفیعی و مژگان منصوری
یکی از مفاهیم مطرح در دستور نقشگرای نظاممند هلیدی، استعارهی دستوری است. هدف از ارائهی این مقاله، بررسی استعارهی دستوری در ترجمه است. بدین منظور رمان «سالار مگسها» اثر ویلیام گلدینگ به زبان انگلیسی، و دو ترجمهی فارسی آن توسط مژگان منصوری و حمید رفیعی برای نمونه انتخاب، بررسیتجزیه و تحلیل و سپس مقایسه شده اند. ابتدا تمامی استعارههای دستوری موجود در سه فصل اول این سه اثر، استخراج و دستهبن...
full textبررسی و تحلیل هنجارهای ترجمه در تبدیل های ترجمه ای نظریات کتفورد و وینی داربلنه، مطالعه موردی: قلعه حیوانات
تبدیل های ترجمه پدیده های غیرقابل انکار در فرآیند ترجمه می باشند. به دلیل حضور تبدیل ها به عنوان جزئی از فرآیند ترجمه، این تبدیل ها باید از هنجارهای موجود در عمل ترجمه متابعت کنند. به منظور کاربردی ساختن این پایان نامه، دو تئوری تبدیل های ترجمه ای که همان نظریات کتفورد و وینی و داربلنه هستند، انتخاب شده اند. برای سنجش میزان تابعیت این دو نظریه از هنجارهای ترجمه، که در فرآیند ترجمه وجود دارند، ت...
15 صفحه اولMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده علوم انسانی
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023